Аннён, мои дорогие содорамщицы. Продолжаю делиться с вами интересными фактами и полученными знаниями. Ранее мы с вами уже немного рассматривали корейские имена и фамилии, сравнивали, учились их писать. Сегодня я хочу поговорить с вами об одной из распространенных фамилий в Корее - Ли. Представители этой славной фамилии нам хорошо известны. Ли Джун Ки, Ли Мин Хо, Ли Сын Ги, Ли Сон Гён и другие не менее достойные люди.
Сама загадочная фамилия из всех корейских. С ней всегда путаница.
Все дело в том, что корейская фамилия Ли произносится корейцами совсем не как Ли.
Ли — это одна из древнейших китайских клановых фамилий, появление которой окутано множеством мифов и легенд. Первые Ли появились на территории Корейского полуострова, когда китайские войска династии Хань захватили государство Древний Чосон. Это было в 108-м году до н.э.
Со временем Ли, которых сделали управленцами на завоёванной земле, всё больше пускали корни среди корейцев и отдалялись от Китайской империи. Клан Ли стал корейским.
Его представили всегда были уважаемыми людьми, которые обладали авторитетом. Например, в эпоху Чосон именно один из Ли стал правителем страны и положил начало новой правящей династии (аж до 1910 года правили!).
Исторически так сложилось, что фамилия Ли записывалась на хангыле [корейском алфавите] как 니, то есть как "Ни". Возможно, это связано с тем, что в корейском языке нет буквы, звучащей как "л" в начале первого слога слова.
В 1933-м году после установления некоторых правил правописания написание этой фамилии, как и многих других слов китайского происхождения, изменилось.
Итак, фамилия Ли сначала записывалась как "Ни", а затем она и вовсе превратилась в И [прим. по-корейски 이].
Южнокорейский актёр Ли Чон Сок на корейском 이종석, то есть "И Чон Сок"].
После разделения страны на КНДР и Республику Корея каждое из государств выбрало свою собственную политику в отношении языка. Например, в северокорейском варианте фамилия Ли записывается как 리, то есть "Ри". (Алена, вспомни Капитана Ри Джон Хека их дорамы "Аварийная посадка любви", оказывается он Ли на самом деле)
Давайте подытожим вышесказанное:
Изначально фамилию Ли носили представители китайского клана. На китайском языке она и звучит как "Ли".
В корейском языке она сначала записывалась как "Ни", а теперь как "И"/ "Ри".
Так почему же на русский язык переводят именно как "Ли"? Есть несколько предположений.
Первоначальный вариант
Возможно, переводчики во время своей работы опираются на первоисточник, то есть на китайское произношение фамилии.
Фамилия в одну букву может запутать
Когда потребовалось записать фамилию 이 латиницей, специалисты Национального института корейского языка Южной Кореи понимали, что фамилия в одну букву может запутать иностранцев и вызвать трудности во время поездок заграницу. Поэтому вместо записи "I" они предложили вариант "Yi" . Однако после масштабного опроса выяснилось, что большинство корейцев с фамилией 이 предпочитают использовать вариант "Lee".
Возможно, во время перевода с корейского на русский язык переводчики опираются именно на написание фамилии латиницей.
Ну и полюбуемся на наших Ли.
Отредактировано Фиона (Вс, 21 Мар 2021 23:03:57)